
Tempi esatti
L'intestazione WEBVTT, gli identificatori delle cue e i timestamp sono tutti preservati esattamente, quindi il file resta valido. Cambia solo il testo dei sottotitoli, mantenendo perfetta la sincronizzazione con il video.
Gratis · 150+ lingue · Nessuna registrazione
Carica un file di sottotitoli VTT e ottieni una traduzione accurata che conserva didascalie, timestamp e formattazione.
Trascina il file ovunque
o
Formati supportati: PDF, PPTX, DOCX, XLSX, CSV, JSON, XML, YAML, EPUB, VTT, SRT, JPG, PNG, HEIC, HEIF, WEBP, MD, TXT
Perché scegliere noi
Traduci i file di sottotitoli WebVTT mantenendo intatti i tempi delle cue e la struttura. L'intestazione WEBVTT e i timestamp sono preservati e cambia solo il testo dei sottotitoli, così il file tradotto funziona subito con video HTML5 e player streaming.

L'intestazione WEBVTT, gli identificatori delle cue e i timestamp sono tutti preservati esattamente, quindi il file resta valido. Cambia solo il testo dei sottotitoli, mantenendo perfetta la sincronizzazione con il video.

Il VTT tradotto funziona immediatamente con video HTML5 e lettori di streaming comuni, senza bisogno di modifiche. È pronto per essere collegato come elemento track HTML5 appena lo scarichi.

Rendi i tuoi video accessibili a un pubblico mondiale in oltre 150 lingue. Aggiungere sottotitoli in più lingue aiuta più spettatori — inclusi quelli che guardano senza audio — a seguire ogni parola.
Amato da oltre 2 milioni di utenti
I team web e video si affidano a questo per i sottotitoli dei loro player.
“Ho caricato un file enorme e il layout è tornato perfetto. Mi ha fatto risparmiare un pomeriggio intero di copia e incolla.”
Mariana LópezResponsabile Localizzazione“Finalmente un traduttore che non rovina la formattazione. Tutto perfettamente allineato come nell'originale.”
David ChenResponsabile Marketing Prodotto“Le traduzioni suonano naturali, non robotiche. I miei clienti sinceramente non se ne accorgevano.”
Aisha RahmanTraduttore Freelance“Ho caricato il file e in meno di un minuto ho ottenuto una versione pulita e pronta da condividere.”
Yuki TanakaIngegnere Meccanico“Niente registrazioni, niente complicazioni. Carica il file, scarica la traduzione e vai avanti.”
Marco RossiStudente Laureato“Lo usiamo per tutti i file in team. La fedeltà della formattazione è incredibile.”
Grace OkaforResponsabile Operazioni“Ho caricato un file enorme e il layout è tornato perfetto. Mi ha fatto risparmiare un pomeriggio intero di copia e incolla.”
Mariana LópezResponsabile Localizzazione“Finalmente un traduttore che non rovina la formattazione. Tutto perfettamente allineato come nell'originale.”
David ChenResponsabile Marketing Prodotto“Le traduzioni suonano naturali, non robotiche. I miei clienti sinceramente non se ne accorgevano.”
Aisha RahmanTraduttore Freelance“Ho caricato il file e in meno di un minuto ho ottenuto una versione pulita e pronta da condividere.”
Yuki TanakaIngegnere Meccanico“Niente registrazioni, niente complicazioni. Carica il file, scarica la traduzione e vai avanti.”
Marco RossiStudente Laureato“Lo usiamo per tutti i file in team. La fedeltà della formattazione è incredibile.”
Grace OkaforResponsabile OperazioniFAQ
Sì. I timestamp dei cue e la struttura complessiva sono preservati esattamente; viene tradotto solo il testo dei sottotitoli. Poiché i dati temporali restano invariati, i sottotitoli rimangono perfettamente sincronizzati con il video.
Sì, l'intestazione WEBVTT e la formattazione dei cue sono mantenute, quindi l'output è un file WebVTT completamente valido. È pronto per l'uso con elementi track HTML5 e lettori di streaming comuni senza alcuna modifica.
Sì. I tempi non vengono modificati, quindi i sottotitoli tradotti appaiono e scompaiono esattamente negli stessi momenti degli originali. Non c'è nulla da risincronizzare dopo la traduzione.
Sono supportate oltre 150 lingue in entrambe le direzioni, con rilevamento automatico della lingua sorgente. Puoi creare tracce di sottotitoli per tutte le lingue di cui i tuoi spettatori hanno bisogno, in qualsiasi direzione tu richieda.
No, è gratuito da provare senza registrazione, senza carta di credito e senza installazioni. Basta caricare il file VTT, scegliere una lingua e scaricare i sottotitoli tradotti quando sono pronti.